Dopisy z Bihoru jsou konečně na světě!
***
Sándor Mándoky: Dopisy z Bihoru
Mladý maďarský kaplan přichází koncem 19. století na faru v Nové Huti. Přichází na jaře z kvetoucí nížiny a stoupaje s vozem po nekonečné klikaté cestě nachází v kopcích krajinu dosud sevřenou sněhem, bičovanou ledovými větry. Ocitne se mezi uctivě odtažitými, roztomile primitivními Slováky, kterým nerozumí jediného slova: nepraktický intelektuál z města si přišel odbýt své vyhnanství, v němž je k zoufalství stejně blízko jako k žertu s některou z mála spřízněných duší.
Maďarský román v dopisech z roku 1897 v moderním a živém překladu Adély Gálové je nejstarším souvislým vyprávěním o slovenské krajině Nové Huti v dnešním Rumunsku a o jejích obyvatelích – Slovácích, Maďarech, Židech a dalších.
Překlad z maďarštiny byl vydán bez přispění současného zlodějsko-autokratického režimu Viktora Orbána. Novinka: Adéla Gálová za něj získala tvůrčí ocenění Obce překladatelů!
***
O objednávkách tady: http://reemigranti.ocelak.cz/knihy/ – jako obvykle nejlépe u mě na e-mailu (radioc@seznam.cz), knihu mají i některá knihkupectví v regionech. Nově oproti dřívějšku budou knihy ke koupi třeba v Chebu, k možným místům pro vyzvednutí po domluvě přibývá Šumperk, Hořice na Šumavě a Benešov nad Černou.
Za motiv obálky vděčím malířce Janě Ullrichové!